31/10/2006

Gil - Galad

 

Hoy nuestro amigo y columnista (aunque no tenemos columnas estrictamente hablando) Demodoco nos ofrece una segunda entrega del tema con el que comenzó su participación en La Tostadora. 

 

Continuando con la línea que pretendemos seguir, nuestro amigo ha traducido del tolkeniano inglés al castellano las líneas del filólogo britano, al estilo Tostadoril. Los dejamos entonces con Demodoco. 

Vale

 El Tostador


 

 

Versión Original Inglesa

 

Gil-galad was an Elven-King,

Of him the harpers sadly sing:

The last whose realm was fair and free

Between the mountains and the sea.

 

His sword was long, his lance was keen.

His shining helm afar was seen.

The countless stars of heaven's field

Were mirrored in his silver shield.

 

But long ago he rode away,

And where he dwelleth none can say.

For into darkness fell his star;

In Mordor, where the shadows are.-

 

Traducción Castellana

 

Gil-galad fue un Rey de los Elfos.

Acerca de él, tristemente cantan los aedas:

El último, donde libres y justas fueron sus marcas,

Entre el mar y las montañas.-

 

Su espada fue larga, y su lanza certera.

Su reluciente casco a distancia visto era.

Las incontables estrellas del firmamento

En su plateado escudo se reflejaban

 

Mas tiempo hace que se fue,

Y donde se asentó, ninguno puede saber,

Ya que en la oscuridad su estrella cayó,

Donde las sombras están, en Mordor.-

 

 

            Una vez mas, mediante este lícito, pero no por ello menos mutilante, oficio, hemos comprobado como los versos en su traducidos pierden toda la fuerza que detentan en su idioma original. A parte están las críticas, que desde ya aceptamos, en cuanto a la exactitud y precisión de la traducción que publicamos.

 

No solo la fuerza, sino la musicalidad de los versos de Tolkien se desvanecen. Note en el original, quien pueda, la música. El suave devenir de la melodía al adentrarse en el lamento de los Harpers, en añoranza de aquel cuyo Reino era libre y justo. En contraste, nótese la tajante tensión del final, cuando su estrella se oscurece, en las mansiones de Mordor, Morada de las sombras.-

 

            Y aquí la importancia para Tolkien de la palabra, del sonido. Tolkien era filólogo, conocía dieciséis lenguas. Y es partir de la palabra, que Tolkien inicia su camino hacia la Fantasía, hacia el Mito. Cuando el sonido de la palabra Hobbit toma significado propio para nuestro autor, y evoca la Comarca, las tavernas, la alegría y simpatía de los mismos, su voraz apetito; allí mismo, el Mundo posible se vuelve arte y la subcreación se plasma.

 

Dijimos ya que Tolkien parte de la creación, y a semejanza sub-crea. Pues bien, recordemos estas palabras: “in principio erat verbum” (S.Juan 1, 1).-

 

Pero la Fantasía “abarca”, en palabras del sub-creator, algo más. Necesita para su completación (termino utilizado adrede), finalmente al oyente (o lector), quien participará junto al autor del gozo que se experimenta en el disfrute de la obra, en la Imaginatio compartida.-

 

En palabras de Tolkien, la Narrativa, como género supremo de arte Fantástico (y único posible), posibilita que artista y oyente se conviertan en “compañeros en la labor y en el gozo”. Se desprende de las observaciones de Tolkien, que la narrativa, es decir en su caso la obra de arte, se encuentre incompleta hasta tanto el lector/oyente no lo “complete” mediante su esfuerzo imaginativo.-

 

En definitiva para Tolkien la Fantasía debe “abarcar a la vez. El mismísimo arte subcreativo y la cualidad de extrañeza y asombro de la expresión, que se derivan de la imagen”.

 

Siguiendo a Chris Seeman, en su conferencia “La revisión de Tolkien de la tradición romántica” pronunciada en el Congreso de Oxford de 1992, que reunió  a las máximas autoridades “Tolkienianas”, debemos entender por ARTE: el trabajo del artista; por EXPRESIÓN: la labor imaginativa del oyente; IMAGEN: facultad imaginativa común a oyente y artista.-

 

And, that's all folks.-

Untill we meet again,

In the lands of fantasy,

For sure to gain,

The charm of that Day.- 

   

Demodoco el feacio.-

           

  
Posted by La Tostadora Moderna at 14:00:25 | Permanent Link | Comments (0) |

13/10/2006

Soneto LV - Shakespeare

 

Hemos vuelto con otra traducción shakespereana, prometemos de paso volver al mundo antiguo proximamente y por que no a Tolkien, de quien nuestro colaborador Demodoco promete una segunda entrega.

Esperando que la Tostadora Moderna siga siendo de su agrado,

Vale,

El Tostador


Soneto LV - William Shakespeare

(Texto Original)

Not marble, nor the gilded monuments
Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone, besmear'd with sluttish time.
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword, nor war's quick fire shall burn
The living record of your memory.
'Gainst death, and all oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.
So, till the judgment that yourself arise,
You live in this, and dwell in lovers' eyes.

 

Traducción Castellana

 

Ni el marmol, ni los áureos monumentos

durarán más que esta poderosa rima;

Y en ella tu esplendor será de más brillo

que la piedra que mancha el impuro tiempo.

Cuando la destructiva guerra haga caer las estatuas,

Y haga sucumbir la obra del albañil,

Ni la espada de Marte, ni su veloz fuego guerrero quemarán

el vivo recuerdo de tu memoria.

Irás contra la muerte y toda hostil inconciencia

Acogerá tu elogio la mirada

Aún en los ojos de toda la posteridad

que lleva este mundo hacia la final perdición.

Entonces, hasta tu propio Juicio,

Aquí estarás, en los amantes ojos. 

 

Posted by La Tostadora Moderna at 00:37:07 | Permanent Link | Comments (0) |

06/10/2006

Tolkien, Mito, Sub-creacion y Fantasia

                        Tolkien va mas allá que lo que el grueso y común de sus, ahora, posmodernos lectores pueden llegar a interpretar a partir de su ya “best-seller”, blasón que parecería asegurar la excelencia de una obra, “El Señor de los Anillos”.-

Tolkien es un creador, o mejor y mas apropiado a su terminología, un subcreador. La elaboración del Mito para Tolkien es una acción propia del ser humano, ya que como creatura, crea a imagen y semejanza del Creador. Para Tolkien el Mito consiste en la elaboración de mundos inteligibles para el lector. Tal comprensibilidad es condición de aplicabilidad de la historia, hoy y ahora, para cada lector. El mito hace referencia al mundo real o primario de manera análoga a como el mundo posible evoca la noción de inteligibilidad. El corolario final es claro: para este autor es posible entender más plenamente el mundo real por medio de la creación mítica (literaria); subcrear el mundo permite recrearlo de nuevo. El hombre es más plenamente hombre cuando imita el actuar creativo de Dios, porque entonces está buscando su verdad más profunda, la plenitud del ser de las cosas:

 

 

“El corazón del hombre no está hecho de engaños,

y obtiene sabiduría del único que es Sabio,

y todavía lo invoca (...).

Aún creamos según la ley en la que fuimos creados”

(J.R.R. Tolkien, Mitopoeia, en Árbol y Hoja, Monotauro, Barcelona 1994, p. 137).-

 

 

Así, Tolkien habla de la “magia del adjetivo”, como útil del poeta que dispone para recrear la realidad: “Qué poderosa, qué estimulante para la propia facultad que lo produjo fue la invención del adjetivo: no hay en Fantasía (en referencia la mundo de Fantasía, término que desarrollaremos en otra entrega) hechizo ni encantamiento más poderoso. Y no ha de sorprendernos: podría ciertamente decirse que tales hechizos sólo son una perspectiva diferente del adjetivo, una parte de la oración en una gramática mítica. La mente que pensó ligero, pesado, gris, amarillo, inmóvil y veloz también concibió la noción de la magia que haría ligeras y aptas para el vuelo las cosas pesadas, que convertiría el plomo gris en oro amarillo y al roca inmóvil en veloz arroyo. Si pudo hacer una cosa, también la otra; e inevitablemente, hizo las dos. Por una parte, si de la hierba podemos abstraer lo verde, del cielo lo azul y de la sangre lo rojo, es que disponemos ya del poder de un encantador. Y nace el deseo el deseo de esgrimir ese poder en el mundo exterior a nuestras mentes. Por otra parte, de aquí no se deduce que vayamos a hacer buen uso de ese pode; podemos poner un verde horrendo en el rostro de un hombre y obtener un monstruo; podemos hacer que brille una extraña y temible luna azul; o podemos hacer que los bosques se pueblen de hojas de plata y que los carneros se cubran de vellocinos de oro; y podemos poner ardiente fuego en el vientre del helado saurio. Y con tal “fantasia”, que así la denomina, se crean nuevas formas. Es el inicio de Fantasía (en el sentido explicado ut-supra). El hombre se convierte en subcreador”. (J.R.R. Tolkien, Sobre los cuentos de hadas, en Árbol y Hoja, op. Cit. PP 33 y s).-

 

 

Entonces, la noción de mito, de subcreación entronca con la idea de creencia secundaria (secondary belief). Para Tolkien es necesario que la creación del mundo Fantásctico, genere en quien se adentra a el, como lector, lógicamente (para otra entrega queda la crítica de nuestro autor hacia el teatro como ámbito de expresión o representación de lo fantástico, ya que sostiene que es la narrativa el genero indicado) una creencia verdadera en ese mundo posible. Esto es la creencia secundaria. Para Tolkien no solo creamos a imagen y semejanza del Creador, sino que pensamos y entendemos como creadores, por el filtro de los mundos posibles según criterios de verosimilitud y aplicabilidad. De allí la importancia que J.R.R. Tolkien otorga al background de su historia magna: El Señor de lo Añillos. Tolkien subcrea un mundo, a imagen y semejanza del real. Con su génsis, su dios, sus razas,  sus eras, su desarrollo, su historia, etc. Al situarnos en la Tercer Edad en la Tierra Media, entrevemos, percibimos, entendemos y efectivamente creemos que ese mundo tuvo un comienzo, existió un pasado remoto y próximo (a la historia que se nos relata) y tenemos la certeza de que continua en el futuro. El relato está lleno de libertad en los personajes y el camino tomado por cada uno es enteramente real y creíble según la Historia pasada, las cualidades de cada raza y el desarrollo presente según los acontecimientos que se suceden.-

 

 

Si bien comenzábamos esta notícula, afirmando que la mayoría de los lectores modernos de la obra de Tolkien, y porque no de antaño también, no se detuvieron en las disquisiciones sobre el mito y al subcreación tolkieniana, así podemos afirmar que no obstante ello, los mismos disfrutaron de la Obra, se introdujeron en ella y fundamentalmente creyeron en ese Mundo. Y allí está, mas que comprobado empíricamente, necesario en esta época tan darwiniana, que la concepción de lo fantástico en nuestro autor es plenamente la adecuada. Y eso es lo que importa, la Fe.-

 

 

Prometemos en una próxima aparición en este ciber espacio otra entrega relacionada a la Imaginación  y la Narrativa entendida por Tolkien.-

 

 

“El mundo se compone de lo visible y lo invisible, no seamos esclavos de los sentidos”.-

 

 

Demodoco de Feacia

Posted by La Tostadora Moderna at 01:39:48 | Permanent Link | Comments (1) |

05/10/2006

Buenos Aires. Aires Buenos y Nuevos

 

Despues de un silencio harto largo y nada prodigioso volvemos a publicar en La Tostadora Moderna.

Esta vez para presentar a quienes nos leen a nuestro nuevo (y primer) columnista.

De paso, y como se notó en las entregas anteriores, hacemos una introducción, cosa que no nos gusta, pero que demas se ven en La Tostadora. En esta época de amos curriculums en los labores y amos introducciones en los escritos, somos tostadora de lo primero y modernos en lo segundo, sepan disculpar.

Nuestro columnista, siguiendo la tónica de los textos aqui vertidos nos hablara de J.R.R Tolkien, quien no filmó pelicula alguna ni grabo bandas sonoras en discos compactos, sino que, como nos dice Demodoco, subcreó. No se hable más.

Esperamos que gusten de esta "expansión".

Vale ,

El Tostador

 

Posted by La Tostadora Moderna at 19:27:02 | Permanent Link | Comments (0) |